Posts Tagged ‘Hector Aristizabal’

Interview at Awst Press – Beautiful ideas cross borders

December 11, 2015

Liz Blood was in the process of leaving Austin, TX for Tulsa, OK but still caught up with me and edited our interview for Awst Press. If you check it out, I also highly recommend the essay by Donald Quist.

and for something lighter and happier, the latest cat photo.

Millie and plant

Advertisements

Books, Theater, Race Politics, Austerity

July 7, 2015

Thank you, Dick Price and Sharon Kyle of LA Progressive magazine for also hosting LA Progressive Live and inviting me yesterday to say whatever was on my mind.
You can watch the show on Youtube here.

Playing Telephone in Senegal: Installment #2

June 2, 2015

So what were we doing there anyway?

My colleague Hector Aristizábal (seen here with the gift Anta made for him using pebbles and sand)

Hector with Anta's giftwas facilitating a training session for people developing their skills as Forum Theater Jokers. Ummm, so what’s that?

Here’s a quick oversimplification: Forum Theater is one of the most important components of Theater of the Oppressed, a set of techniques created by the late Brazilian theater artist and activist Augusto Boal. The idea is that a community–in particular a marginalized or oppressed community–can use theater to explore and make visible negative conditions in their lives, seek alternatives, and explore possible consequences of different courses of action. The Joker functions as the facilitator, the director, playwright during the development of the play which emerges from the community itself through improvisations. The play always ends badly. The Joker then invites audience members to leave off being spectators and to become, instead, “spect-actors”–that is, anyone in the audience can come up onstage, replace an actor, and intervene in the action by trying out different words or behavior to see if a better outcome can be achieved. While remaining neutral and not imposing his/her own point of view, the Joker leads the audience in analyzing the interventions that are presented.

Mouhamadou Diol,

Diol

who invited us to Senegal and therefore gets my most sincere thank you, is the Joker for the Dakar-based company Kaddu Yaraax.

Kim works with people with disabilities in the Netherlands and wants to bring theater techniques to her work. Here, Dior is turning her into a Senegalese woman with braids.)

Kim gets braids from Dior

(I was sorry to hear from Kim that deep cutbacks are threatening the social programs that have provided such a strong safety net in her country for decades.)

Tiel is a friend and supporter of Sekou Odinga, imprisoned for 33 years for his role in the Black Liberation Army and the prison escape of Assata Shakur. He was freed in November and Tiel carried his story (and many T-shirts showing his face) with her. Children always flocked to her. Tiel made friends with everyone and taped shouts of support for Sekou that she would bring back to the US to share with him.

Tiel Be Sekou (Odinga)

I was very happy to meet Jamilah, from Oakland, who it turned out was instrumental in some of the programs I’ve learned about and so admire to reform school discipline practices in California. Jamilah and Thierno (who stayed with us but is from the village and was our connection to the community) connected right away

T & J happy

as she did, as well, with the kids.

laughing Jamillah carrying child on back

Carmen left LA last year to return to Spain, where she committed herself to grassroots activism in her hometown of Palencia.

Carmen writing She held the portfolio for arts and culture for the progressive association she helped get off the ground. While we were in Africa, she learned she’d been elected to one of 25 seats on the Palencia City Council.

Babacar has 30 years experience as a theater director in Senegal. He said he always told actors where to stand, where to move, what to say. In the workshops, he said he learned to trust the actors to use their own creativity to live their roles.

Babacar taking notes

Babacar says to him the most precious thing in life is freedom.

Marie Ngom was an invaluable addition to the group and much admired by me. If there’s a better example of a strong and independent woman, a Senegalese feminist, show her to me because she’d have to be Marie’s twin.

Marie A visual artist, I don’t think Marie had a lot of theater experience, but she has vision and intelligence. She did a great job advancing the creation of our play the day she served as Joker. And we, especially the women, relied on her for Wolof-French translations. Merci, Marie, et jërejëff.

When I did a (non-theater) exercise asking people to invent a magical product that could solve a social problem, Marie invented this microphone that speaks the words of people who’ve been silenced.

ta voix

Fax drew a torch that would bring peace and forgiveness to our world in conflict. It sells for the price of will and courage.

Fax's invention

Antonio, a superb photographer so that I wish you were looking at his photos rather than mine, came to us from Italy. He also lived for years in Uruguay so I sometimes lapsed into Spanish with him making the language situation more complicated still. (Thanks for this photo, Kim Potter.)

graziano

He also liked to bargain with vendors.

fruits and trinkets

You met Marianne in the first installment. Dare I mention she is a psychiatrist!?!?! And one with years of experience as a circus performer. She’s been with activist projects around the world, recently with the Freedom Bus in Palestine.

Marianne writing

There seem to be a lot of photos of people writing. We also had time for relaxation. Dior in the hammock.

Dior in hammock
Moustapha thought he was there as an observer to film documentary footage but was quickly induced to be a full participant. Here he’s preparing tea during a break.

Moustapha prepares tea

Adama, charismatic actor, musician, theater director, was the only one in the group without previous experience with Theater of the Oppressed.

Adama

In addition to working with his company, SantiyAllah (probably misspelled, the name means Thanks to Allah), he travels the country to work with children and youth and he thought TO techniques would be valuable. We spent a lot of time together. His intellectual curiosity meant he wanted to learn everything, and then some.

The language barrier kept me from getting to know Ndoumbè well till the very end when I learned more and was deeply moved by her story and her courage.

Ndoumbè

Dame (pronounced Dahm). He attended a Koranic school so his education was in Arabic. He learned his excellent French and his growing knowledge of English by looking words up in the dictionary and practicing. He has a great sense of humor and the most provocative dance moves. (Senegalese youth have copied crotch-grabbing from US music videos. It’s considered as vulgar there as it is here and as impossible to stop!)

Dame 2

Of course, many more people: Pape Sidy (whose name, until I saw it spelled, I heard as Vassily). Here he is as Joker, preparing to direct a scene.

Pape Sidy directing (2)

So many more new friends including Anta, Aminata, Adi, Cheik, Leity, and more. Here’s just a few.

Anta in Shadow

Power Girl

Adi - better picture

Many of the Senegalese use theater for HIV/AIDS education and prevention. Senegal 101

But I was supposed to be writing about the play. For about a week we talked about issues and the community and did multiple improvisations about the issues that emerged.

an improvisationLots of gender issues: sexual double standards, rejection and stigmatization of women who don’t get pregnant, polygamy. In Toubab Dialaw, a fishing village, there are also issues about the economic exploitation of the fishermen by the boat owners.

fisherman perf

Finally, this is what we came up with. A young woman loves a poor fisherman who works alongside her uncle. The boat owner is cheating the workers but slips extra money to the uncle because he wants to marry the girl. The arranged marriage takes place, everyone happy except the bride.

wedding

The new husband is cold and angry when he discovers his wife is not a virgin. On top of that, she doesn’t get pregnant. The marriage is unhappy but the uncle and mother want her to remain with her husband and the mother prepares a potion and steps to take so her daughter can conceive a child and create a better marriage.

In the meantime, the boat owner is looking for a second wife for a legal polygamous marriage.

The union organizer has been talking to the fishermen. The real life organizer for the fishermen’s union attended a rehearsal to make comments and make sure the actors understood the actual issues and content. Here:

fishermen's union organizer

Here he observes and comments on the improvisation.

improv under eyes of union man

The fisherman who loved the girl joins the union and tries to convince others. Another is uncertain. The uncle, who is deriving benefit from the boat owner, is completely against the union. But the boat owner is angry at the union drive and at the girl’s whole family and fires all three fishermen.

He then takes the young woman he wants for a second wife to his home. There he is discovered by his first wife and her mother. The first wife pours the potion over his head in disgust. Her mother is torn between berating her son-in-law and placating him.

Dior pours water

We ended it there with the actors freezing. The audience could then intervene in the action at any point — in the relationship, in the issues involving the fishermen.

Development and rehearsals took play in three languages with us internationals playing some roles. Performances were in Wolof only and performed only by Senegalese.

We walked north through the village to the first performance.

boys play with tires

boys playing fussball

corner store

horse cart, motorcycle, goats

Michelin

quartierSenegal 344

I am so fond of goats.

me with goats

Senegal 346

Senegal 350

Senegal 352

Senegal 365

The stage was a weathered concrete platform outside a community training center. Children came by the dozens and Adam played Pied Piper till the show began.
chldren

The audience: audience

This boy found a good vantage point. watching from fence

first performance

Interventions were in Wolof. Here’s the first brave spect-actor to come up from the audience, but I don’t know what she proposed.

first intervention

We could have used more adults in the audience! We really needed to have spoken ahead of time with the local chief and local imam or marabout.

For the second performance, the next evening, in the south village, we should have taken the inland route. Instead we climbed over rocks and waded through tide pools in the Atlantic. My camera was tucked safely away so I didn’t not record our somewhat frantic scramble.

Senegal 418

Again, the children danced and rushed onto the stage before the show began.

child and drum

children dancing onstage goats in background

children dancing 2

children at 2

Hector likes a performance to move quickly, get right into the action, but the Senegalese like to introduce characters and address the audience before getting started. Watch!It really makes sense that way when it’s not as though people have tickets and take their seats when the lights go down.

Here, even more than the first performance, I gained such appreciation for the Senegalese actors. Performing in the open air, they can’t miss a beat when children and goats cross the stage.a little better with goatchildren and goats may wander onto stage

When a child chooses to watch from a tree in the middle of the stage. watching from treeOr when a horse cart cuts through the audience to make a delivery. and then a horse wagon comes through

Some scenes: aminata and adam

Anta's scene

first scene

Here comes an intervention:

An audience member comes up to change the scene

Not only did she intervene in the action, she tried to move the kids back from the stage area.

intervention

not only did she intervene

I understood from the translation that this woman intervened to tell the husband it might be his fault that his wife could not get pregnant. When a man mistreats his wife, the stress may make it impossible for her to conceive.

Four young women consulted together before one came onstage and proceeded to beat the actress playing the second wife. She had to be restrained. As Diol put it later, they were sending a message to the men of the village, making their opposition to polygamy very clear. Though we didn’t have many adults in the audience, Diol thought this intervention would be the main topic of conversation in town the next day.

Our last full day in Toubab Dialaw a drowned child washed up just steps from our house. Later that day, one of the wonderful women who cooked for us was possessed by a spirit and went into a trance. I will write about these events more seriously and in (I hope) more depth when I collaborate with Moustapha on our intercultural essay.

The next day, we prepared to leave. Some people departed early, needing to be back at their jobs. It felt so sudden and so very sad, breaking up the creative village we had made together.

Next installment. Thierno and Adama accompany me and Jamillah in Dakar.

First, I’ll include some more photos here. This little girl, related to Anta–oh, that face. She was so dramatic, so compelling, I could have taken pictures of her all day. But to be fair, I’ll close today’s installment with pictures of some other beautiful children.

oh that face

children

Senegal 291

girl in red and fingers

Senegal 304

boy on bench

Senegal 246

girl

Senegal 377

Senegal 378

Senegal 441

Playing Telephone in Senegal

June 1, 2015

Our ten-day residency in the fishing village of Toubab Dialaw was a collaborative project by Hector Aristizábal’s nonprofit ImaginAction and the Senegalese theater company Kaddu Yaraax, under the direction of Mohamadou Diol. Eight “internationals” from the US and Europe lived with Senegalese colleagues from different regions of the country, all of us engaged with using theater–especially Theater of the Oppressed (“TO”)–to promote positive social change and community health. None of this would have been possible without the help of Angelo Miramonti, an experienced TO practitioner who lives in Dakar while managing UNICEF projects in West Africa. Here’s Angelo talking to Marie, a wonderful visual artist who lives in Dakar. After she joined the group, we took full advantage of her as a Wolof-French interpreter. (And there will be better photos of her–she’s beautiful–in the next installment.)

Marie and Angelo

I say we were playing telephone because in addition to potential misunderstandings due to cultural context, our communications went through three languages, translations from Wolof to French to English and back and what I think I understood…well…you remember the game of telephone. Senegalese documentarian Moustapha Seck (who is also the author of a forthcoming book on Malcolm X–known in Senegal as el Hajj Malick) and I are going to try to parse some of this out in a collaborative bilingual essay. For now, I will give just a more touristy account of the trip as so many people have asked about it.

Much of the group assembled in Dakar on May 16 for the minibus trip to Toubab Dialaw, about 50 km south of the capital. Here are Hector and Carmen.

Carmen and Hector in van en route to Toubab Dialaw

Tiel looks out the window as we travel.

Tiel looking out van window

I saw many more horse-drawn carts than private automobiles.

more horsedrawn carts than private cars

Here’s Dior whose name is pronounced more like the Portuguese name João than like Christian Dior.

Dior

Mornings, we came to life hearing her song.

Dior always singing

Arriving.

Arrival

We shared a house–basically a hostel devoted to our group alone. Basic rooms with a mattress. Four bathrooms which were wonderful when there was water. Looking down into the patio from the second floor, you can see the sandy area to the right. Getting acquainted.

Getting acquainted

view of patio

view from above

You often find this, like a big sandbox that serves as a gathering place. It’s where we played theater games, exercises, did improvisations, created a play and rehearsed it.

rehearse

fishing improv

And where we had circles for checking in and discussion. In the Senegalese tradition, such circles are called pinch (in Wolof, spelling unknown by me). We did quite a bit of pinching.

People draw diagrams in the sand or just, as you see with this boy, make designs with shells and stones.

boy making design in sand

Mornings we had bread and coffee prepared and served by Adama and Dame. Here is Fax. Pronounced Fox. I forgot he didn’t speak English and so didn’t understand why I kept calling him Monsieur le Renard.

Fax breakfast

Exercise on the beach led by Marianne.

Morning exercise

Day by day, more and more people got curious about us. Children peeked over the wall.

spy child

People came in the door.

people looking in

Here comes lunch.

lunch is coming

lunch on head

Oilcloths get spread on the floor, we sit around sharing large platters of thiébou dienne, usually a short grain Thai rice that’s almost more like risotto or couscous topped with stewed vegetables, mostly squash and cabbage, topped with a fish and sautéed onions, flavored with some sort of spice. Eat with a spoon or with hand.

lunch we share tray of thiebou dienne

The very pregnant cat who lived in the house loved us most at mealtimes. We left before the kittens came.

cat and fishbone

A pipe broke and the village was without running water for three days. The second day we headed out with containers to the public well. We were turned away.
the public well

Here’s Anta.

Anta 3

Her relatives invited us into their home

Anta family

masonry work

and let us draw as much as we wanted from their own well.

at the wall
up comes the bucket

Marianne joins the procession of women carrying water.

procession

She lives in the South of France and did a valiant job as French-English interpreter. Marianne was concerned about how she would be seen as a Frenchwoman. There’s resentment toward the colonial power and, in addition, in Toubab Dialaw for example, many French nationals are seasonal residents, escaping the winter, and spending months but never socializing with the Senegalese. Marianne shattered that stereotype.

Marianne carrying on head

Some members of our group who did speak French preferred not to. Babacar called Wolof the happy language, as opposed to French which was imposed.

Moi? It was a trip to recover some of my high school French. I thought it was perfect. I could usually make myself understood but I spoke it so poorly no one could conceivably mistake me for a French person.

We returned able to flush the toilets. And even the cat was happy.

cat drinking water
Evening on the beach. The sun goes down and children play soccer, men exercise, come out for a walk by the water.

exercise on the beach

night on the beach

Next installment I’ll write more about people, developing our play and performing it in the village.

Survivors of Torture, Rebuilding Lives in Los Angeles

February 28, 2015

It’s been an overwhelming experience to be working again with Hector Aristizábal and Julian Scharmacher, collecting oral histories from survivors and from their families.

We’ve been very interested not only in the experiences of the asylum-seekers themselves but also in what happens to the second generation, the people who are also affected by exile and trauma but who are too often overlooked.

We’ve met some extraordinary people but fears for safety–their own and their families’–has meant that many of these stories can’t be told.

A small brave group will open up onstage on March 23 and 24, and I am just beginning to post the narratives that have been approved.

You can find information about the free performances and read survivor stories as they go up at our website.

Mad Street Scene by Jose Ramirez

Mad Street Scene by Jose Ramirez

March 23, 2015 at Mercado La Paloma, Community Room, 3655 South Grand Avenue, Los Angeles, CA 90007 at 6:30 PM

Facility is ADA-complaint; Food available for purchase; Parking is free in the evening in the Mercado’s lot, on the street, and around the corner at DMV lot on Hope between W. 37th and Exposition.

March 24, 2015 at Cafe Club Fais Do-Do, 5257 West Adams Blvd., Los Angeles, CA 90016

Reception and Cash Bar at 6:30; Performance at 7:00 PM

Restrooms at this venue up a flight of stairs. Street parking.

More to come over the next year so please keep checking in.

We are grateful to all the participants, to the Program for Torture Victims for their help. For the support that makes this project possible, our gratitude to the Los Angeles Department of Cultural Affairs and to CalHumanities, a partner of the National Endowment for the Humanities.

Provocations – projects in Northern Ireland

February 11, 2014

Hello, all. For those of you still curious about what the hell I was doing in Northern Ireland in October with Hector Aristizabal’s ImaginAction project, here’s my account in Numero Cinq. With thanks, as always, to Doug Glover.

And here’s a happy moment in the North, hiking the Red Trail at Giant’s Causeway. Photo courtesy of Evanne Nowak.

photo of Diane by Evanne Nowak

We Are Here: Theater of Witness with Survivors of Torture

March 2, 2013

We Are Here photo

February 26th and 27th, 2013, torture survivors from Cameroon, El Salvador, Guatemala, Russia, and Uganda told their stories of surviving ordeals and rebuilding their lives in Los Angeles. They aren’t trained as actors, but they took the stage with confidence, speaking publicly for the first time thanks to the direction of Hector Aristizabal and Alessia Cartoni.

It was an honor to meet these brave men and women and put the script together from their own words captured in extensive interviews.

The project was supported with a grant from the LA Department of Cultural Affairs and with the cooperation of the Program for Torture Victims, providing healing and hope since 1980.

We had wonderful audiences both nights – first at Mercado La Paloma and then at Club Fais Do-Do – and Alexandra Chun brought flowers to each performance for audience members to carry to the stage for the impromptu shrine or to present to the cast members. Two beautiful nights with beautiful people!

Wishing much happiness to the participants: Rossana Perez, Mario Avila, Masha Choporova, Edison Bandeeba, Josephine Athieno, and Boniface Talla who was not able to perform but allowed Hector to present his story.

We Are Here: Theater of Witness with Survivors of Torture

February 3, 2013

Survivors from five countries tell their own stories and perform scenes about their escape to the US and how they rebuild their lives…two nights only. I served as playwright/dramaturg for this project directed by Hector Aristizabal and Alessia Cartoni with the support of LA’s Department of Cultural Affairs and in cooperation with the Program for Torture Victims, the first organization in the US to offer free medical and psychological treatment to survivors.

Please come and meet and applaud these courageous people from Cameroon, El Salvador, Guatemala, Russia, and Uganda.

PTV has offices above Mercado La Paloma, 3655 S. Grand Avenue, LA 90007 and on Tuesday, February 26th at 7:30 pm, we will premiere the play in the community space. The next night, Wednesday, February 27th at 7:30 pm, survivors will take the stage in a more theatrical venue, Club Fais Do-Do, 5257 W. Adams, LA 90016.

Both performances are free to the public.

WE ARE HERE FLYER

The drawing is by Mario Avila, survivor from Guatemala.

In tribute: tatiana de la tierra

August 1, 2012

tatiana de la tierra now lifts away from the earth: tribute to a friend

When she was a little girl, at a time long before I knew her, tatiana de la tierra had a different name, and she stopped speaking. She went mute. By the time we met in 2010, tatiana had grown into her energy and her courage and her power and her free, uncensored tongue. tatiana said whatever she felt, believed, wanted to say. That doesn’t mean her words were ever cutting or cruel. She was funny and honest and out there, a voice of joyous and uninhibited liberation.

We met after The Blessing Next to the Wound was published. tatiana was going to review it for La Bloga but before she wrote anything, she wanted to interview Hector Aristizábal and me. The book upset her, reminding her of events from her own past she would prefer to forget. She wanted to know from us why Hector would want to probe the pain in his life, his arrest and torture, his brother’s murder, and more. tatiana, like Hector, emigrated from Colombia.

She, too, had trauma and violence in her past, but she preferred to heal herself in spiritual ways and put the pain behind her. It was not her way, though, to say someone else was wrong. With her openheartedness and ever alive curiosity, she wanted to understand Hector better, not to criticize or condemn him.

That day, tatiana performed some of her poetry for us, her rollicking, funny, wild celebrations of women’s bodies and lesbian love. She revealed herself a force of nature.
I came away from our meeting with her Chibcha Press book, Píntame una mujer peligrosa, and a new friend.

tatiana invited me and Hector to her apartment in Long Beach–a magical space with ritual objects and her extensive collection of folk art and books and record jackets from all over Latin America. And the two beautiful cats, Shakira and Mojito. tatiana was was initiated into Munay-ki and in a ritual ceremony she invoked for us mystical bands of protection.


Anyone who knows me knows I’m not a believer, but I was glad tatiana had spiritual protection, this impressive goddess of a woman who was struggling with kidney disease and dialysis (which didn’t stand in the way of her trekking to ecoaldeas in Colombia or shamanic trainings in both Americas or drumming on full moon nights in the mountains in Altadena) and her beloved brother’s murder and her difficult father’s recent death.

And she began to look at those wounds. tatiana began to write her own memoir and send me chapters. They should be published and read and the only reason I’m not posting them here is so that on-line publication won’t stand in the way of Olga Garcia, her literary executor, shepherding them into print.

Last year, she seemed to be at a low point. She was laid off from her library job. The IRS decided to audit her. A long distance relationship fizzled.
The diagnosis of cancer came soon after. It spread through her whole body like quicksilver. To her bones. Tumors popped out everywhere, you could touch them bulbing against the skin of her arms. Inoperable.

When tatiana was too exhausted and in too much pain to do anything but lie in bed, Shakira and Mojito, curled up around her.

Taken onto the plane in a wheelchair, tatiana traveled alone to a healing center in New Mexico where she lay naked on a buffalo robe in the wind and sun. This was not the first time in her life that doctors had told her she was terminal and yet she had gone on living. So while she began to make final arrangements–writing her will; arranging for her archives to go to UCLA–while her mother flew in from Miami to be with her and aunts arrived from Colombia, tatiana said she was refusing to die.

Hector and I visited her in the hospital after the colostomy which was done not in hopes of a cure but to keep her a little more comfortable because of the large tumors blocking the passage and causing excruciating pain. She looked so healthy and joked around about her colostomy bag with her accustomed lack of inhibition and good cheer and told about the new apartment she was moving to–on the ground floor, to make life easier–it was tempting to believe she would be all right.

Maylei Blackwell contacted tatiana’s friends and family with an invitation. On Thursday, July 12, we gathered for a healing ceremony at the home of Qween Hollins in Long Beach, a place where the LGBT community gathers for non-patriarchal spiritual practice, where we were saged and then went down steps carved into the earth, into the pit–“the womb of Mother Earth”–with a fire pit in its center. About 25 of us took our seats. Above us, trees and towering sunflowers, and a light rain fell.

Qween Hollins is gifted and absolutely genuine. She led the 2-hour ritual which, though many of us hoped for healing and cure, we understood the ritual was aimed at leaving the outcome open and letting the spirit guide tatiana to wherever it was she was meant to be. At one point, tatiana transformed before my eyes to a 5-year-old little girl. She just grew younger and younger, a look of total trust and innocence.

Then, inside the house, we were joined by her mother and her aunts. tatiana, exhausted, had to lie down on the bed. We shared food and then tatiana got off the bed and we presented our gifts of poetry and memories. So many people simply adore tatiana. they have been so inspired by her courage, not just in how she has faced the pain, but they have felt liberated by her refusal to censor herself. tatiana had taken down the necklaces that used to hang over her bed and had them in a basket so everyone could take one.

True to tatiana’s spirit, there was a lot of laughter and sexual commentary. Her mother spoke in tribute not just to tatiana but to her community. “Everyone has heard of witches, but you don’t know they really exist and you’ve never actually seen one. To me, that’s what lesbians were. I couldn’t believe it. But I’ve learned that you have been mother to my daughter and sisters to my daughter. When she first had her kidney disease, I told her to come home where I could take care of her and she said, no, I’m staying here. Then I came to visit and I saw you are her true family. I love you all and I consider you my family and I’m proud you are part of my family. Thank you for loving my daughter.”

Once everyone had a chance to speak, we lit candles, tall white candles that burn for seven days and we placed them in the center of the room on two trays and spoke our intentions.

Qween invited tatiana’s mother and aunts to lead us in prayer. This was so open of her because I’m sure she knew where those prayers would go, back to patriarchal religion, but she showed the women this respect. tatiana’s mother asked the Lord for blessings and to care for and comfort tatiana and ended it in Jesus’ name, and the aunts led us in the Padre Nuestro.

We sang De Colores and an African song that Qween taught us.

tatiana said she was exhausted but happy.

I did not see her again. The apartment was crowded and hectic. I didn’t want to intrude. On Monday, though, Maylei suggested I visit but told me to text first. I don’t have a cell phone, so I phoned instead. tatiana could barely speak she was so weak. she was too exhausted for a visit then but said she would call me back the next day, Tuesday, if she felt stronger. Instead, Tuesday afternoon, July 31, I got word that she had left us. The world is diminished.

* * *

Gore Vidal also died on Tuesday. These words of his apply so well to tatiana de la tierra: “Style is knowing who you are, what you want to say, and not giving a damn.”

* * *

Tatiana’s memorial service will be held on Saturday, August 11 at 2:00 pm at Forest Lawn Cathedral Chapel, 4885 Cherry Avenue, Long Beach, CA 90807

The family requests that no floral arrangements be sent. Instead, friends and family are welcome to bring loose flowers that everyone will arrange together.

* * *

News: February 2015, Olga Garcia reports that thanks to Mario Garcia and Maritza Alvarez tatiana’s website is live again: http://delatierra.net/ Please visit!

Gloria’s Mind reviewed The Blessing Next to the Wound

May 16, 2012

I just stumbled across a review of The Blessing Next to the Wound, one I’d never seen before.

And this also introduced me to a new blog: Gloria’s Mind
About Everything, Nothing and Maybe a Few Interesting Things

It made my day. I always hope to reach readers who wouldn’t ordinarily think about the subjects I’m writing about. This review moved me and so I’d like to share it.

* * *

Green Books Campaign: The Blessing Next To The Wound
Posted on Wednesday, November 10, 2010 | 1 Comment

This review is part of the Green Books campaign. Today 200 bloggers take a stand to support books printed in an eco-friendly manner by simultaneously publishing reviews of 200 books printed on recycled or FSC-certified paper. By turning a spotlight on books printed using eco- friendly paper, we hope to raise the awareness of book buyers and encourage everyone to take the environment into consideration when purchasing books.

The campaign is organized for the second time by Eco-Libris, a green company working to make reading more sustainable. We invite you to join the discussion on “green” books and support books printed in an eco-friendly manner! A full list of participating blogs and links to their reviews is available on Eco-Libris website.

The Review: I do not really enjoy reading books with political and historical themes. I find the text too cumbersome. I skip past it and read something that is more useful for me at the moment. So, I was surprised to see, The Blessing Next To The Wound, by Hector Aristizabal and Diane Lefer, when it arrived at my home. I opened the package and I was sure I didn’t order it. I emailed Raz from Eco-Libris to let them him know I was either sent the wrong book or that I ordered a wrong book. Maybe it was a subconscious mistake. Hector Aristizabal taught me mistakes can turn out to be a good thing.

When it happened: I was making dinner one night, just a few days after receiving, The Blessing Next To The Wound. The food on the stove had a few minutes to sit on the stove to finish cooking. My office is right next to the kitchen (makes for poor eating habits) and so; I noticed the book sitting there on my desk unopened. It wasn’t the authors’ fault a mistake was made and it takes a lot of work to write a book. I kept looking at the book… The picture of the man with the blindfold over his eyes and the title really peaked my curiosity. Why was this book even on the Eco-libris list?

So, I turned the page to the introduction and began to read. When the timer on the stove beeped notifying me that dinner was ready to serve I looked the corner of the page to bookmark it and I realized I was several pages into reading this book by the time the timer on the stove went off. I was hooked and I knew I was. So, when Raz from Eco-libris returned my email, I let him know it wasn’t a problem after all. This was turning out to be a good read. It was a good read. It was a very good read.

There is something humbling about reading about a man living through poverty, political crisis, torture, abortion of his own children, and deaths of two of his brothers that really make a book like this amazing and well worth the read. Though keeping the dates, times, and names of a few places took a lot of note taking it was everything between the lines that I took in. This was truly and inspiring tale about taking something from the bad and using it to heal others as well as oneself. Hector did just that. He used his acting abilities and his psychotherapeutic know-how and then used it to help people heal. In the end he finally began to use these skills to help himself too.

The Blessing Next To The Wound is printed on recycled paper